Bachelor of Arts


Translators are becoming more and more important as societies become increasingly multicultural.There is a growing demand for text from books, websites and a range of new media to be translated, creating many opportunities for people who already speak and write in two languages.

AUT has the longest tradition of teaching translation in New Zealand. Our programmes are thorough and practice-based, leading to qualifications directly related to professional activity. The AUT Translation major is ideal for competent writers of two languages who want to develop the specific skills of the art of translation.

Classes are limited to 30 students with many resources available online. Some papers are offered online, and these have a virtual classroom.

Entry criteria

  • University Entrance
  • Interview will be required to determine suitability for the programme
  • Applicants for whom English is an additional language must provide evidence of oral and written proficiency in English equivalent to IELTS level 7 or higher.
  • Applicants whose first language is English must normally have studied their language other than English (LOTE) at tertiary level and successfully completed an AUT language proficiency assessment demonstrating proficiency within public, political and educational domains.

Key skills students learn

The Translation major will encourage and require students to:

  • Recognise the purpose of different types of texts
  • Write appropriately within a range of styles
  • Produce translations in the Target Language that are correct in terms of content, style and intended purpose
  • Critically analyse texts noting their cultural and social frameworks and identify adjustments necessary for transference from the Source Language into the Target Language
  • Reflect on, and develop strategies to achieve accuracy in both written languages
  • Understand and practise ethics of being a translator.

Co-operative work experience opportunities

Previous students have taken advantage of AUT University's connections with industry organisations — some have worked for Japanese magazines; others have taken internships with an interpreting or translation agency. AUT students have been involved in project work with Internal Affairs and New Settlers' groups.

Structure and content

Core papers

Throughout the three years of the BA, students take core papers that provide the necessary skills in writing, research and IT capability to prepare them for academic work and their working life. For a list of core papers see the Bachelor of Arts overview.

Translation papers

You must complete 120 points from these papers:

ENGL501 Critical Media Studies
TRIN502 Introduction to Translation
TRIN601 Translation Skills: Analysis, Appropriateness and Accuracy 
ENGL602 Popular Genres
TRIN602 Translation Studies
TRIN701 Theories, Principles and Practice of Translation
TRIN703 Advanced Interpretation Legal Translation
TRIN706 Advanced Interpretation Health Translation

Career opportunities

Graduates will be able to work in a variety of areas. The legal and health sectors offer the majority of translation work. Graduates could work for:

  • Department of Justice
  • MAF
  • NZ Embassies
  • Immigration agencies
  • Health agencies — documentation
  • International advertising
  • Multinational business
  • Movie subtitles.

Last updated: 12-Aug-2015 3.00pm

The information on this page was correct at time of publication. For a comprehensive overview of AUT qualifications, please refer to the Academic Calendar.