The Diploma in Interpreting and Translation is for professionals fluent in English and one other language.
- The programme gives you knowledge of and experience in all aspects of general interpreting and translation, as well as advanced skills in the fields of legal and health interpreting.
- Graduates will have a broad foundation for developing more advanced interpreting and translation skills.
- It is recommended that students undertake the diploma over two years, part-time, to achieve the required standard of language acquisition and fluency.
Programme code: AK3771
Duration: 2 years part-time
Start date: 3 March 2014
Application deadline: November 2013 or until full
Applicants need to have achieved a very high level in English (equivalent to IELTS Academic 7) and one other language, as there is no language development provided. Therefore, applicants will have an interview, a Listening test and a short Writing test. Tests and the interview may be taken by distance for those outside of Auckland.
Apart from language requirements, normal university entrance qualifications are required. Former students may be able to cross credit papers done within the last 4 years, subject to Examination Board approval.
Former students may have to surrender their certificates (including academic transcript) to cross credit more than 30 points to the Diploma in Interpreting and Translation.
Structure and content
165027 Introduction to Translation
166760 Theory and Practice of Interpreting
166006 Translation Skills: Analysis, Appropriateness and Accuracy
166761 Societal Contexts for Interpreting
167780 Advanced Interpretation Health Studies
167770 Advanced Interpretation Legal Studies
And 2 papers from the following 4 papers:
167782 Advanced Interpretation Health Translation
167772 Advanced Interpretation Legal Translation
167781 Advanced Interpretation Health Interpreting
167771 Advanced Interpretation Legal Interpreting
If students are not able to complete the Diploma in Interpreting and Translation due to unforeseen circumstances, they may apply for an exit qualification:
Exams are taken through AUT online, under strict time limits. Candidates must undertake to be in a room where they will not be disturbed, and must observe strict exam conditions and confidentiality. Legal and Health exams need to be taken at AUT in person.
After completing the diploma, graduates will be able to work as translators and interpreters in the two most socially relevant areas of interpreting i.e. health and legal settings.
Legal interpreting opportunities may include work in areas such as:
- Tenancy Services
- Customs Department
- Disputes Tribunals
- Child, Youth and Family service.
Health interpreting opportunities may include work in areas such as:
- Outpatients clinics
- Emergency departments
- Mental health settings and counselling.
Possible graduate pathways
- Freelance work as translators and/or interpreters working for providers such as LanguageLine nationwide telephone interpreting service.
- Freelance work as interpreters working for government departments such as the Department of Justice, MAF, or area district health boards.
- Staircasing into the Bachelor of Arts with majors in Interpreting or Translation.